Libri di arte, poesia e filosofia

La parola verso proviene dal verbo latino vertere, cioè «capovolgere», in particolare la terra con un aratro. Il verso è allora un solco, una linea dritta in cui l’uomo col proprio lavoro pone i suoi semi che germoglieranno: nel verso, così, convergono la linearità naturale degli eventi e l’impegno fruttifero del pensiero umano.

martedì 10 aprile 2012

Andrea Garbin







Andrea Garbin


Viaggio di un guerriero senz’arme




con all’interno 



Tanka a 4 mani 



scritti con Manuela Dago 



con disegni di Marco Vecchio




Edizioni L’Arca Felice

Edizione d'Arte stampata tipograficamente su carta realizzata a mano Flora Camoscio in 199 esemplari numerati ad personam, finemente rilegati con filo di rafia. Fuori testo, una litografia di Marco Vecchio. Il libro è composto da 21 Haiku  e 4 Tanka
 
Open Library
OL25268382M
ISBN 13
978-88-97723-01-1

Litografia fuori testo di Marco Vecchio, china su carta, 2012


Il poeta Andrea Garbin

Costruiti sulla misura di un equilibrio sottile ed elegante, gli Haiku di Andrea Garbin mostrano, insieme, un tono raffinato e discreto e improvvisi squarci di scardinante energia visionaria, costituendo una singolare poesia mista di pudori e di slanci, di rigore e di fervore, di accortezza e di passione.



Andrea Garbin, nato a Castel Goffredo (MN), ha pubblicato le raccolte di poesia Il senso della musa (Aletti, 2007) e Lattice (Fara, 2009), e alcuni racconti su antologie. Ha curato l’edizione del romanzo La fonte del fabbro di Fabrizio Arrighi (Lampi di stampa, 2010) e la raccolta di poesie Anche ora che la luna di Beppe Costa (Multimedia Edizioni, 2010). Dirige gli incontri di poesia presso il Caffè Galeter di Montichiari (BS) dove ha creato il Movimento dal sottosuolo. In un incontro romano, Fernando Arrabal gli ha chiesto di tradurre in dialetto “castellano” alcuni suoi testi: nasce così Dialectos, progetto che include la traduzione, sempre in “castellano”, di altri poeti stranieri e italiani. Da Dave Lordan è tradotto e presentato in Irlanda con l’antologia POETRHEE new italian voices. Nel 2011 è uscita, negli Stati Uniti, una prima selezione dei Border Songs (Canti di confine) tradotti e prefati da Jack Hirshman. Si occupa di teatro.

********************************

Le cinque rose
cresciute sul selciato
sfidano il vento.











Debole cade
dall’anello distante
la spora bianca.

 

Nessun commento:

Posta un commento